4K 修復版的《斷了氣》(À bout de souffle)和 2K 修復版的《狂人皮埃羅》(Pierrot le Fou)本週末開始在新宿 K's Cinema 上映七天。(在日本至少有三件作品叫「勝手にしやがれ」:澤田研二的歌、Sex Pistols 的《Never Mind the Bollocks, Here's the Sex Pistols》專輯的日文標題、以及戈達爾《斷了氣》。)
海報上看到字幕譯者的名字寺尾次郎,未能反應出是誰。查實是 Sugar Babe 成員,還有在大瀧詠一《Niagara Triangle Vol. 1》《Niagara Moon》等專輯裏彈貝斯,八零年代轉型爲翻譯家。女兒寺尾紗穂也是有點意思的人物。《斷了氣》的日語配音版一九六九年已在朝日電視台的前身「NET 電視」播出,不過寺尾執筆的字幕版似乎是二零一六年才上映,花甲之年的作品。