裝飾靈魂

深圳日本人學校的十歲男生不幸遇害,過去兩天很多人在轉發該校校歌。此曲由平成年代著名唱作人大黑摩季創作詞曲,其中有這樣一句:

学ぶことは 尽きないけれど
知識は心を飾る絵の具

歌詞大意爲「學海無涯,但知識是裝飾靈魂的畫筆」。一眼望去,在中國語境下顯得格格不入;中國人總是希望在苦舟上學習更多知識,從而到達名叫「信息量」的彼岸。不過更重要的是我覺得無法翻譯那個「飾」字。這是因爲裝飾——かざり(kazari)——在日本文化中的地位遠高於中國。裝點、點綴、裝飾、粉飾、修飾、潤飾……中文的各個選項裏,就算最正面的「裝飾」也包含一層「非本質」「皮相功夫」的涵義。修飾和潤飾則暗示了妳的靈魂有問題,有點斯大林「人類靈魂工程師」的邪惡意味。粉飾和裝點就更不用說了。在日本,裝飾和行動是神道的核心。裝飾靈魂是確認靈魂本體的唯一方法,因爲對靈魂的裝飾就是靈魂本身。