NHK 鄧麗君專題節目劄記

今晚 NHK BS 的鄧麗君專題節目「テレサ・テン生誕 70 年ベスト アジアの歌姫は何を歌ったのか」十分精彩。節目係配合鄧麗君誕生 70 週年精選唱片而做。此碟除了將名曲重新混音外,還包含兩首未發表作品「どうぞあなた」與「星港ナイト」。這一專題節目保持了 NHK 紀錄片一貫的高水準,而最大的好處是在說明音樂上的特點時找來了多軌錄音帶,在錄音工程師的現場操作下給妳分軌收聽。例如把「空港」開頭的小號拿掉,然後再加回來以資比較。或是單獨聽鄧麗君配的和聲聲部等等。這種做法在 NHK 的音樂紀錄片裏並不少見,但中華圈的音樂家就比較少有這種待遇了。其實,對周杰倫或達明一派如法炮製應該也是很有趣的。

我對鄧麗君不熟,記了一些自己不知道的事,或許對她的歌迷而言屬於常識?節目從有田芳生的傳記《私の家は山の向こう: テレサ・テン十年目の真実》裏引用了不少。

  • 鄧麗君 1974 年在日本亮相時出的第一首歌是「今夜かしら明日かしら」。此曲由鼎鼎大名的金曲製造機筒美京平作曲,但銷量不振,因此她才改走演歌路線。或許是因爲從海外挖來的人一炮不紅令製作方焦慮馬上選擇換跑道,不過節目有提到 1960、70 年代日本人對於其它亞洲國家的女性抱有輕視態度,個人以爲這或許也是一層隱含的考慮。筒美是著名的洋樂派,高產得驚人,但好像確實沒怎麼寫過演歌。日本人對鄧麗君的愛很難說不包含一種對 exoticism 以及未充分現代化的亞洲國家的凝視。演歌的「怨」與「哀愁」可充分配合這種想像。相反,代表最前沿西洋音樂潮流的筒美京平作品則與之格格不入。
  • 「愛人」(日語原版)副歌歌詞頻繁使用「て」,且基本都落在弱拍上,形成了跳脫的切分效果。(我對比同曲中文版確實無此特徵。)
  • つぐない」(「償還」日文原版)的前奏沿襲自當年在女大學生之間流行的 Paul Mauriat「エーゲ海の真珠」(Penelope)。
  • 別れの予感」(1987)有兩盤母帶,一盤類比,一盤數字。數字的是在日本錄的配器(包括服部克久編曲的弦樂組),類比帶是鄧麗君在香港錄的人聲。據說兩盤帶的同步頗花了點功夫。

對我來說,唯一的遺憾是沒有提及鄧麗君在日本登台以前在台灣的早期作品。那些由宇宙唱片在 1960 年代出品的錄音有不少都是以台灣華語翻唱昭和歌謠曲,呈現出一般人不知道的摩登鄧麗君之餘,也完全可以被納入昭和歌謠史的敘述當中。1996 年,也正是日本的 Taurus Records 將鄧麗君宇宙唱片的錄音做成題爲《Go! Go! Teresa》的 CD 再版發行。

說起來,《Sayonara Amerika, Sayonara Nippon》的作者 Michael Bourdaghs 關於鄧麗君的書不知幾時出版?2023 年的《Social Voices: The Cultural Politics of Singers around the Globe》裏有他關於鄧的一章,講她和冷戰在亞洲以及兩個中國的關係,也涉及了她在日本流行音樂史中的位置。