去日本尋找中國的中國人甚多,有沒有人在中文世界尋找日本?台灣是明顯的一處,但香港是常被忽略的一處。就好比把 Jane Birkin 譯爲「珍貝琴」還是「珍寶金」這種事,又或者是「柯德莉夏萍」「《柳媚花嬌》」,是香港棄信取雅的風流繙譯傳統,形同相信自己比法國人更懂香頌的日本人。若要回溯兩者,或許也能看到「古典中國模模糊糊在翦影後發光」?
去日本尋找中國的中國人甚多,有沒有人在中文世界尋找日本?台灣是明顯的一處,但香港是常被忽略的一處。就好比把 Jane Birkin 譯爲「珍貝琴」還是「珍寶金」這種事,又或者是「柯德莉夏萍」「《柳媚花嬌》」,是香港棄信取雅的風流繙譯傳統,形同相信自己比法國人更懂香頌的日本人。若要回溯兩者,或許也能看到「古典中國模模糊糊在翦影後發光」?