這兩年中國也流行主理人一詞。不想用企管色彩太濃的詞,又不想讓人覺得自己對生意一竅不通,而現有的用來指代各類創作人的詞又不足以涵蓋自己多面手的形像,主理人就再合適不過了。
這個詞聽上去很像日文(或者說,不像簡體中文),可能也是不少人選用它的原因。不過日文查無此詞。據各方消息和 educated guess,它是香港《Milk》等潮流雜誌在至少十幾年前創造的詞彙。考慮到《Milk》可以算是香港親日派流行文化雜誌的代表,或許當時的記者或編輯是在有意發明一個飄蕩着疑似和風的詞語。在日語詞彙於明治維新一百五十年後依然持續輸出到中國、香港、台灣的現狀下,主理人算是一個有趣的異數。