Stephan Micus 與日本

Stephan Micus 一直和日本有緣。他的首張專輯《Implosions》裏的第一曲標題「As I Crossed a Bridge of Dreams」是平安時代的貴族菅原孝標女的回憶錄《更級日記》的英譯本標題(Ivan Morris 譯)。在今年的新專輯《To the Rising Moon》裏(Apple Music 竟將年代誤植爲 1992),他引用了水田正秀的俳句「蔵焼けて さはるものなき 月見哉」(くらやけて さはるものなき つきみかな)。CD 中的譯文爲:

my house burned down
now I have a better view
of the rising moon

—Masahide Mizuta (1657–1723)

想起 1990 年代末廣州陳侗的博爾赫斯書店出版過一本薄薄的小冊子,題目似爲《音樂的未來》,作者 John Cage。裏面有一段說他去聽大音量現場,故意走到音箱前把耳朵對着聽。回家後耳鳴數日,隨即不治而癒。此逸話未經考據,不過或許他的耳道經已 burned down,月聞哉。