第一夜。川崎 Supernova。看過曲目單,和日本直接相關的有三首:翻唱何韻詩的「美空雲雀」(黃偉文詞、陳奐仁與何秉舜曲)、童謠名家海沼実的「里の秋」以及徐小鳳和鄧麗君的粵語和國語翻唱版、外加大瀧詠一的「幸せな結末」。「美空雲雀」看起來只是借了這人名的意象,而「幸せな結末」大概是緣於九零年代末日劇《戀愛世紀》在香港的人氣。這首歌是大瀧第一張銷量過百萬的單曲,但那主要是拜電視劇所賜。音樂上,一九九七年的大瀧已經封筆十三年,爲了重啓創作,當時還做過人稱「復健 session」的翻唱排演(其中四首曲子收錄於他過世之後二零一六年《Debut Again》雙碟版的第二碟)。「幸せな結末」其實頗有疲態(jaded),結構上大體是生發自《A Long Vacation》裏的「恋するカレン」,但有虎頭蛇尾之嫌。以大瀧的晚期作品而言,我更偏愛名氣遠遜的「恋するふたり」。
如果要給上面的名字畫心智圖,海沼実和大瀧當然也要連一條線。《Let's Ondo Again》裏的第一曲「峠の早駕籠」是海沼「お猿のかごや」——馬騮抬轎——的純器樂版。這首諧曲(novelty song)可能不太適合明哥,與方丈倒是相得益彰。
看看今晚池袋場如何?